martes, 26 de enero de 2021

El portazo de Gorce

Xavier Gorce, el dibujante que se hartó.

"Uno no tiene razón porque esté indignado..." es el título de la emisión de France Culture sobre el caso Gorce.

Aquí.

Y la reacción tuitera de Gorce:

"Ya lo he dicho otras veces pero de nuevo: ¡Indignaos! de Stéphane Hessel es el libro más tostón + vacío+ pringoso que jamás he leído.

Esto + el eslogan de L’Oréal «porque yo lo valgo» son los dos propulsores de la gilipollez moralo-narcisista «linchamiento-ready»

¡Disfrutad!"

Aquí el tuit.


***

Y aquí Gorce sobre su salida de Le Monde al micrófono de Sonia Devillers en France Inter.

Aquí la emisión.

Y aquí una transcri-traducción:

"Después de 19 años de colaboración, Xavier Gorce se marcha dando un portazo de Le Monde

El texto de la polémica viñeta es éste: “ Si ha abusado de mí el medio hermano adoptivo del compañero de mi padre transgénero que ahora es mi madre…¿es o no incesto?”




Sonia Devillers: El diario Le Monde pidió excusas [ver post anterior] ante posibles víctimas de incesto, y ante una posible comunidad transgénero, que podrían ver “transfobia” en la viñeta,  el director de Le Monde  Jérôme Fenoglio, publicó un comunicado [ver debajo del todo] en el sitio web puntualizando que no hay debate sobre la libertad de prensa, que ésta es una e indivisible, pero que existe una responsabilidad por parte del editor y que “este dibujo, no hubiéramos debido publicarlo”. Usted, Xavier Gorce, reaccionó yéndose del periódico.

Xavier Gorce: En efecto. El dibujo fue enviado, validado y publicado, si bien no ha sido retirado, que conste, como lo ha recordado usted; pero sí Le Monde creyó conveniente pedir excusas, y esto es un repudio, algo que considero incomprensible por parte del periódico; comenten un error, un craso error: es decir pedir excusas después de una campaña de bashing [acoso] en las redes sociales… que fue lo que provocó la reacción del periódico.

SD: Excusarse no después de un campaña de bashing sino después de recibir correos de lectores que se decían dolidos, es decir que han tomado en cuenta la reacción de lectores que dicen “a nosotros nos hiere leer este tipo de cosas…”

XG: Sí, pero si empezamos en entrar en este tipo de disquisiciones puede llegar a ser tremendo: ¿Cuándo cabe entender que ese sentimiento de sentirse herido está o no justificado? Cada vez que un dibujo pueda chocar a una persona, o a un colectivo, ¿habrá que pedir excusas? ¿De qué se podrá hablar, sobre qué se podrá dibujar…? Las caricaturas no se hacen, principalmente, para burlarse o mofarse, aunque sí que se ríen de las situaciones, pero lo importante es que denuncian los males de la sociedad; para ello se utiliza el humor, esa “cortesía de la desesperación”.

SD: ¿Qué mal de la sociedad quería usted denunciar con la viñeta? Está bien oírlo de su boca. ¿Cuál fue su intención?

XG:  Era mi reacción a las palabras de Alain Finkielkraut -que por cierto fueron deformadas-, que se consideró que minimizaban el incesto; nada de eso: él abordo el aspecto técnico de la cuestión del incesto. En mi opinión no debió de entrar en este terreno en relación con un asunto de pedocriminalidad… Y, bueno, la viñeta fue mi reacción a todo esto: ¿para qué sirve definir técnicamente lo que es un incesto? Y mi trabajo fue: voy a crear una familia en la cual el ascendente directo agrede a un niño, una familia con una genealogía algo compleja, con una carga de ironía sobre las nuevas organizaciones familiares que ya no corresponden al esquema de la familia tradicional. Y ahí está el efecto burlesco del dibujo: lo del “medio hermano adoptivo del compañero de mi padre transgénero que ahora es mi madre” es humor en un segundo grado de lectura [lectura irónica, no literal]; no había ninguna intención de agredir a los transgénero; y la cuestión del incesto cuando se trata de un menor que ha sido objeto de abusos, evidentemente, no tiene nada que ver…

SD: ¿Usted entiende que Alain Finkielkraut haya sido despedido de la cadena LCI por esas palabras de las que usted mismo hace burla en la viñeta, con las que juega en una “myse en abîme” [técnica de autoreferencialidad], por esas declaraciones que le han costado que se ponga fin a su contrato, que tenía aún por un año…?

XG: Pero es que no es eso… Lo ocurrido en este caso lleva a situaciones también delirantes. Podrían simplemente haberle pedido a Alain Finkielkraut que diera algunas explicaciones sobre el tema, o señalar que no estaban de acuerdo con él… ¡Pero no despedirlo! Nada de lo que él dijo lo justifica. No he podido ver la emisión completa, sólo algunos extractos, pero lo que yo deduje es que Finkielkraut fue, no claro, sino clarísimo en cuanto a su condena de la pedocriminalidad… Pero, bueno, estos asuntos son muy técnicos, y cuando se entra en ellos con detalle puede parecer que se produce una especie de inhumanidad… Pero los detalles técnicos no por ello son inútiles, al contrario…  En esto se basa la Justicia para establecer los hechos, para decir “aquí hay un hecho [punible] y aquí no lo hay…”, o bien “¿es un agresión sexual , es una violación, o no lo es… etcétera”.  Es necesario cuando se juzga a una persona entrar en este tipo de debate. Ahora, tal vez el plató no fuese el sitio ni el momento de hacerlo…

SD: Y esta reacción de usted en caliente, después de todo lo ocurrido ayer, ha generado un debate, al que ya empezamos a estar habituados: los unos que dicen “Ya no se puede uno reír de nada”, y los de enfrente que dicen “Ya no soportamos que se puedan hacer ciertas burlas, porque a nosotros no nos hacen la menor gracia”… Todos nos vemos como rehenes de esas dos posturas, de estos dos clanes, por llamarlos de algún modo,  es algo que genera mucha, muchísima electricidad y tensión, y usted, Xavier Gorce, se ha pronunciado a menudo sobre este tipo de cuestiones, esta especie de ping-pong con las redes sociales, su influencia, su poder actualmente en el seno de las grandes redacciones de prensa…

XG: En efecto,  es un tema de máxima actualidad, con episodios recurrentes, lo vimos cuando el New York Times eliminó su caricatura en la edición internacional; fue la reacción de cobardía más emblemática: como la viñeta de humor, y el humor en general (no sólo el gráfico), es algo difícil de gestionar, y como las redacciones se sienten incómodas con esto, pues es complejo -qué debe o no debe publicarse, etc., o  a dónde nos puede llevar tal cosa…-,  entonces la solución más fácil y cobarde es decidir que ya no se publica la viñeta y ya está…

SD: Nuestros oyentes están muy familiarizados con las viñetas cómicas de prensa, pero tal vez no todos recuerden lo que ocurrió en abril de 2019: en la edición internacional del NYT se publicó un dibujo: era una caricatura de Benjamín Netanyahu, el primer ministro israelí, bajo la forma de un perro, con un collar de perro y con una estrella de David... -estoy describiendo la viñeta-  al que lleva de la correa un Donad Trump con gafas negras y una kipá. Se armó un gran revuelo, se tachó al dibujo de antisemita y entonces el New York Times no se anduvo con chiquitas y decidió suprimir del todo la sección, la viñeta de humor. Lo cual provocó una gran consternación, sobre todo por parte de los dibujantes, de los mejores dibujantes de prensa del mundo, como por ejemplo Patrick Chappatte, su colega suizo. Escuchamos lo que dijo en esa ocasión.

Patrick Chappatte: Hay que ser precisos con este dibujo. Pintar la estrella de David no fue una buena idea, habría que haber dibujado la bandera de Israel, con sus dos franjas azules. Por otro lado, la representación bajo forma de animales vemos que plantea problemas: ¡no es lo mismo humanizar los animales que animalizar a los humanos! Tampoco entiendo el detalle de ponerle una kipá en la cabeza de Donald Trump: estos elementos son la puerta abierta a que se bascule fácilmente, y se interprete el dibujo como antisemita…”




SD: Es muy interesante, Xavier Gorce, lo que dice su colega suizo. Patrick Chappatte condenó la decisión del New York Times, apoyó el humor gráfico en la prensa, y sin embargo a él no le gusta esta viñeta en concreto: le parece de que es torpe y de dudosa legitimidad…

XG: Comparto del todo su punto de vista. Patrick Chappatte es un amigo, y lo hablamos en su momento. En primer lugar él es víctima de la supresión del dibujo en el NYT porque él era un colaborador regular del periódico, es una víctima colateral… Pero repitiendo un poco que él decía: en un viñeta añadir símbolos religiosos para hablar del Estado de Israel no tiene mucho sentido, porque parece que se habla de los judíos como personas en vez de hablar de un Estado político. Es un error. Luego, el dibujante puede ser torpe o cometer errores, todos los cometemos y yo el primero, y mi viñeta no será la mejor que yo haya hecho… pero la responsabilidad principal en este tipo de asuntos es la del canal de difusión, del diario, hay un redacción que toma decisiones editoriales. Recordaré que en caso del NYT fue el propio periódico el que acudió a un banco de datos de dibujos y lo contrató para publicarlo… Es la pera: es decir fueron a buscar un dibujo que ya existía, que no era un encargo, la redacción lo eligió y luego esa misma redacción le reprocha al dibujo de no ser bueno y va y suprimen la sección…

DS: Pero, Xavier Gorce, lo que dicen los jefes de Le Monde,  Caroline Bonnot y  Jérôme Fenoglio, es  justamente: es nuestra responsabilidad…

XG: No lo cuestiono y estoy con ellos en esto. Una redacción ha de tomar decisiones editoriales que le competen, una redacción no es un tubo abierto en el cual cada periodista o colaborador puede volcar lo que le apetezca sin ningún tipo de filtro… Eso no lo cuestiono. Lo que me molesta, lo que me resulta muy incómodo y lo que me duele es que en ningún momento se pusieron en contacto conmigo cuando decidieron dar esas excusas; pudieron haberlo hecho, yo no soy director de prensa, pero es lo que habría hecho si lo fuese;  habría dicho: “oye, hay una dibujo tuyo que plantea problemas, ¿puedes explicarte?”. Y luego, en función de las explicaciones se toma una decisión sobre cómo reaccionar. “¿Hacemos pedagogía y explicamos el dibujo, o bien decimos que nos hemos equivocado, etc?”.  Esta fase no se produjo y es la razón por la que me marcho, porque no quiero seguir en una cabecera de prensa que se pliega a una campaña de acoso; dicen que fueron los lectores, me gustaría tener la prueba de esto, yo lo que vi fue una campaña de bashing en las redes sociales, y esto asusta a los periódicos. Considero -y quiero- que la prensa se muestre valiente .Y que si se quiere mantener una expresión libre y jovial (porque aquí hablamos de humor) para poder salir del pathos de la actualidad e insuflar una mirada de inteligencia y no de conmiseración o de mera piedad respecto de las víctimas, es preciso que siga existiendo la viñeta de humor en la prensa…

DS: ¿Cómo nacieron los pingüinos? ¿O son pájaros bobo?

XG: La eterna cuestión… Zoológicamente son pájaros bobo, no viene mal un poco de zoología. El pájaro bobo vive en el hemisferio sur y el pingüino en el hemisferio norte.  Cuando hablamos de pingüinos solemos referirnos al pájaro bobo; son los que yo dibujo, esa imagen tan familiar, esa silueta un poco humana que camina con dos pies…

SD: Son unos animales que le dan mucho espacio a las palabras,  Xavier Gorce. Lo dije en la introducción, gráficamente, los trazos están muy estilizados, la expresión reducida a su mínima expresión; en cambio los bocadillos son grandes, todo pasa por las palabras. Cada vez que sus viñetas han sido duramente criticadas por Jean-Luc Mélenchon o Alexis Corbière [dirigentes de La France Insoumise, partido de extrema izquierda], como sus viñetas sobre los chalecos amarillos, es el texto el objeto de su ira, no el dibujo…



"Todo lo que nos acepten no lo aceptaremos"

XG: Así es. Claro, porque ¿a quién puede herir un pingüino? Incluso sus pedos parece que producen un gas hilarante… (Risas de ella). Son animales burlescos, destinados a provocar la risa… 

DS: ¡Sí…!

XG: Sólo de mirarlos ya dan risa. El dibujo, en este tipo de ejercicio (porque también hago otro tipo de dibujo), en esta serie, está sólo para subrayar una situación y todo está en el contexto y en el texto; es más un dibujo que habla, para poner texto, más que un dibujo gráfico…

DS: Son animales muy parlanchines… El dibujo de prensa ha de captarse a la primera, con una ojeada, pero sus viñetas hay que leerlas.

XG: Es un pequeño esfuerzo, tampoco son tan largos los textos. Yo paso mucho tiempo con el texto, y por eso mis dibujos son esbozos, muy estilizados. El humor gráfico en prensa ha de hacer reír, pero también hay una técnica: todos los dibujantes o directores de cine te lo dicen: se trata de encontrar un ritmo, el enganche, la frase matadora, lo que puede sorprender al lector. El trabajo consiste en plantear la situación, tensar el arco e intentar dar en la diana al final… con lo que puede llegar la risa. En prensa, el humor gráfico tiene múltiples formas. Yo no busco la carcajada siempre. Trato de plantear las cosas absurdas que nos ofrece la actualidad en nuestro mundo de hoy, ese espacio en el que vivimos. A eso se orienta mi trabajo. Si provoca una sonrisa mental y no una carcajada ya me está bien.  Y me basta.

SD: Muchas gracias, Xavier Gorce.

XG: Muchas gracias por haberme invitado."


***

Comunicado de marras del director de Le Monde. Aquí

Aquí una traducción.

"Puntalización sobre la partida de Xavier Gorce

El caricaturista Xavier Gorce comunicó el miércoles 20 de enero que ponía fin inmediatamente a su colaboración de diecinueve años con Le Monde. Tomamos nota de esta decisión "personal, unilateral y definitiva", según sus palabras públicas, al tiempo que confirmamos que no la deseábamos. Esta dimisión se produce tras la publicación, el martes 19 de enero, en el boletín "Le Brief du Monde", de un dibujo de Xavier Gorce que no deberíamos haber publicado.

Creemos que la libertad de prensa, elemento vital de nuestra democracia, es indivisible. Debe ser tan completa para los dibujantes, o periodistas, como para los periódicos a la hora de elegir si publican o no una viñeta. En el caso que nos ocupa, el dibujo de Xavier Gorce podría leerse como una relativización de la gravedad del incesto en un momento en que la sociedad está tomando conciencia de su magnitud. En contra de nuestros compromisos editoriales, esta interpretación ha sorprendido a muchos de nuestros lectores.

En Le Monde consideramos que la libertad de prensa es también una responsabilidad, que incluye la capacidad de reconocer un error y pedir disculpas a nuestros lectores. Esto ya nos ha ocurrido en los últimos años, incluso con otras viñetas. Eso es lo que hicimos el martes, ya que el error en la publicación fue nuestro. No se trata de una censura (el dibujo sigue colgado en su sitio) ni, a fortiori, de una sanción contra nuestro dibujante.

Menos aún se cuestiona nuestro compromiso permanente con las caricaturas de prensa. Seguiremos publicándolos en la portada y en las páginas de nuestro diario, así como en nuestros sitios web y aplicaciones. En las próximas semanas, daremos la bienvenida a un o una dibujante que sucederá a Xavier Gorce en nuestro boletín "Le Brief du Monde". Persistiremos en la defensa de este tipo particular de libertad de expresión, incluso cuando nos moleste y nos perturbe, sin dejar de vigilar nuestra libertad de publicar siendo fieles a nuestros valores.

Jérôme Fenoglio (Director de Le Monde)"


***


Explicaciones del autor de la polémica viñeta del New York Times.


domingo, 24 de enero de 2021

Con hilo

Francisco Sosa Wagner, sobre esto y aquello (Covid, Estado de alarma, Alemania, Merkel, , populismos patrios, Ciudadanos, CGPJ...) siempre dando puntadas con mucho hilo.


Aquí.




viernes, 22 de enero de 2021

Ni hartos-de-vino

Aquí, en la radio pública France Inter, Xavier Gorce explica por qué no se entendió su viñeta y, sobre todo, por qué se marcha de Le Monde.


Es una lástima para Le Monde que se vaya, pues Le Monde, todo hay que decirlose atrevió a publicar la pieza de debajo de Gorce el 20 de octubre pasado, una viñeta que en España ni El Jueves ni Mongolia (que ahora va de víctima  por la sentencia en su contra después de haber querido hacer negocio con la imagen torero Ortega Cano en uno de sus carteles) se atreverían a publicar ni hartos-de-vino.


"Programme scolaire": 


"Programa escolar":

"Y ahora toca asesinar al que oyó a uno que habló de otro que dijo algo de uno que publicó a aquel que dibujó al profeta".


jueves, 21 de enero de 2021

Libertad innegociable

El dibujante Xavier Gorce -autor de la viñeta por cuya publicación Le Monde había pedido disculpas al considerarla un error, pues podía "en efecto ser leída como una relativización de la gravedad de los hechos relacionados con el incesto, en unos términos inadecuados respecto de las víctimas y las personas transgénero", según Caroline Monnot, jefa de redacción del periódico- ha decido abandonar Le Monde porque "la libertad es innegociable".

En su Twitter:

"Anuncio que he decidido dejar de trabajar inmediatamente para Le Monde. Decisión unilateral y definitiva. La libertad es innegociable. Seguiré con mis dibujos. Más anuncios próximamente".

Aquí la noticia.

La viñeta de marras con una pingüina preguntando.





El texto reza: "Si ha abusado de mí el medio hermano adoptivo de la compañera de mi padre transgénero que se ha convertido en mi madre, ¿es o no es incesto?"



Subiendo la colina

                                 A.Gorman recitando su poema


Amanda Gorman, poeta de 23 años -que quiere presentarse como presidenta en 2036-, recitó  un poema suyo para celebrar en el Capitolio la toma de posesión de Joe Biden. 


Aquí la noticia y el vídeo.


Y una posible traducción:


Subiendo la colina


Cuando llega el día, nos preguntamos, ¿dónde podemos hallar la luz en esta sombra inacabable?

La pérdida que acarreamos. 

Un mar que debemos vadear.

Nos enfrentamos al vientre de la bestia.

Hemos aprendido que la tranquilidad no siempre es la paz, y que las normas y el concepto de lo que es "justo" no siempre son la justicia.

Y, sin embargo, el amanecer es nuestro antes de que lo sepamos.

De alguna manera hacemos el amanecer.

De alguna manera  resistimos y somos testigos de una nación que no está rota sino simplemente inacabada.

Nosotros, herederos de un país y una época en los que una chica negra y flacucha descendiente de esclavos y criada por una madre soltera puede soñar con llegar a ser presidenta, y está recitando ahora para un presidente.

Y, sí, lejos de estar perfeccionados, lejos de ser prístinos, esto no significa que nos estemos esforzando por formar una unión que sea perfecta.

Nos esforzamos por forjar nuestra unión con empeño.

Para componer un país comprometido con todas las culturas, colores, caracteres y condiciones del hombre*.  

Y por ello levantamos la mirada, no a lo que se interpone entre nosotros sino a lo que está delante de nosotros.

Cerramos la brecha porque sabemos que para anteponer nuestro futuro, primero debemos dejar de lado nuestras diferencias.

Dejamos caer los brazos para poder tenderlos unos a otros.

No buscamos el daño para nadie y buscamos la armonía para todos.

Que el mundo al menos diga que esto es cierto.

Que incluso cuando nos afligimos, crecemos.

Que aunque nos duela, tenemos esperanza.

Que incluso cuando nos cansamos, lo intentamos.

Que siempre estaremos unidos, victoriosos.

No porque nunca más conoceremos la derrota sino porque nunca más sembraremos la división.

Las Escrituras nos dicen que imaginemos que cada uno se sentará junto a su propia vid y bajo la higuera, y que nadie le hará temer.

Si queremos estar a la altura de nuestro tiempo, la victoria no estará en la espada sino en todos los puentes que hemos tendido.

Esa es la promesa que hay que vislumbrar,  subiendo la colina, si nos atrevemos.

Porque ser estadounidense es más que un orgullo que heredamos.

Es el pasado que hollamos y cómo lo reparamos.

Hemos visto una fuerza que destrozaría nuestra nación antes que compartirla.

Destruiría nuestro país si eso significara retrasar la democracia.

Y este esfuerzo casi tuvo éxito.

Pero aunque la democracia pueda retrasarse periódicamente, nunca puede ser derrotada de forma permanente.

En esta verdad, en esta fe confiamos, porque mientras nosotros tenemos nuestros ojos puestos en el futuro, la historia tiene sus ojos puestos en nosotros.

Esta es la era de la justa redención.

Tuvimos miedo en el inicio.

No nos sentíamos preparados para ser los herederos de una hora tan aterradora.

Pero en ella encontramos el poder de ser autores de un nuevo capítulo, de ofrecernos esperanza y risa.

Así, mientras que antes nos preguntábamos cómo podríamos superar la catástrofe, ahora afirmamos  cómo podría la catástrofe prevalecer sobre nosotros.

No volveremos a lo que fue sino que avanzaremos hacia lo que será: un país malherido pero entero, benévolo pero audaz, feroz y libre.

No nos dejaremos llevar por la intimidación porque sabemos que nuestra inacción e inercia serían la herencia de la próxima generación, se convertirían en el futuro.

Nuestros errores se convertirían en sus cargas.

Pero una cosa es cierta.

Si fusionamos la misericordia con el poder, y el poder con lo correcto, entonces el amor se convertirá en nuestro legado y cambiará el derecho de nacimiento de nuestros hijos.

Así que dejemos un país mejor que el que nos dejaron.

Con cada aliento de mi pecho de bronce, levantaremos este mundo herido para convertirlo en otro prodigioso.

Nos alzaremos en las doradas colinas del Oeste.

Nos alzaremos desde el Noreste barrido por el viento, donde nuestros antepasados hicieron por primera vez la revolución.

Nos alzaremos desde las ciudades bordeadas de lagos de los estados del Medio Oeste.

Nos alzaremos desde el Sur, que está quemado por el sol.

Reconstruiremos, nos reconciliaremos y nos recuperaremos.

Y de todos los rincones conocidos de nuestra nación y de todos los rincones que llamamos nuestro país, nuestra gente diversa y hermosa, emergerá maltrecha y hermosa.

Cuando llegue el día, saldremos de la sombra, enardecidos y sin miedo.

El nuevo amanecer se levanta a medida que lo liberamos.

Porque siempre hay luz, si somos lo suficientemente valientes para verla.

Si tan sólo somos lo suficientemente valientes para ser esa luz.

---


*(sic: ... culturas, colores, caracteres y condiciones del hombre: To compose a country committed to all cultures, colors, characters and conditions of man.)

martes, 19 de enero de 2021

Persiste Matzneff

Antes del comunicado de 1977 de los intelectuales en favor de la liberación de los presos del affaire de Versailles había habido esta tribuna de Gabriel Matzneff en Le Monde, a raíz de su intervención en el programa de libros Apostrophes (aquí un extracto de la emisión que aún circula sueltizo), que provocó un denuncia contra él.

Aquí la traducción:

Gabriel Matzneff

08/11/1976

"¿Es el amor un delito?

El año pasado se presentó una denuncia por corrupción de menores, actos contra natura e incitación al libertinaje de menores -que, según el código penal, son "delitos" sujetos a la jurisdicción de lo penal- contra un escritor al que conozco un poco, por comentarios sobre la adolescencia hechos en el programa de televisión de Bernard Pivot, Apostrofes. Amenazado de esta manera, el escritor esperaba ser defendido por especialistas de toda clase de peticiones, esos tipos duros de la conciencia universal, y ver a un comité de bellas almas creado para recoger firmas a su favor y emitir una declaración indignada.

Curiosamente, sólo hubo silencio. Los queridos colegas, tan rápidos en conmoverse por la más mínima violación de la libertad de expresión cometida en Madrid o Moscú, cerraron los ojos para no ver lo que sucedía en los parisinos Jardines de Luxemburgo. De repente, la ceguera fue completa. La razón es doble. En primer lugar, el escritor en cuestión no pertenecía a ninguna capilla, a ningún círculo, a ninguna secta: un hombre aislado, un hombre libre, es decir, un hombre sin importancia. Por otro lado, la libertad sexual de los niños y adolescentes es un tema que apenas inspira a los partidos políticos. La derecha, a la más mínima mención, rechina los dientes. En cuanto a la izquierda, su ideal secreto sigue siendo la tabla de clavos y la continencia de Rachmettoff, el héroe de ¿Qué hacer? de Chernyshevsky, la biblia de los marxistas rusos: como decimos en la jerigonza de hoy, el amor es "desmovilizador", distrae a las queridas cabecitas rubias y morenas de la necesaria lucha de clases. El tío Lenin quiere discípulos castos. Y, de hecho, la izquierda no está del todo equivocada: la pasión por el amor, cuando lo das todo, consume su tiempo.

Esta incomodidad, teñida de reprobación, incluso de hostilidad, explica por qué en Francia, en 1976, hay unos hombres que, por haber cometido "actos inmorales y atentados indecentes no violentos contra menores de dieciséis años, niños y niñas", pueden pudrirse en la cárcel durante más de tres años sin ser juzgados, y por qué este escándalo no escandaliza a nadie, o a casi nadie. Arrestados en octubre de 1973, el Dr. Gallien y sus amigos habrán estado en prisión preventiva durante casi cuatro años cuando, el próximo verano, comparezcan ante el tribunal penal de Versalles. No soy jurista, pero una detención preventiva tan larga, para investigar una simple cuestión de moralidad pública, donde los niños no fueron víctimas de la menor violencia, sino que, por el contrario, especificaron al juez de instrucción que habían dado su consentimiento y que había sido muy agradable para ellos, me parece una monstruosa injusticia. El 20 de octubre pasado, tres años después de su arresto, uno de los tres acusados, el Sr. Bernard Dejager, fue finalmente puesto en libertad provisional por la sala de lo penal. Lo fui a ver tras abandonar la prisión de Fresnes. Es un hombre quebrado, desollado vivo, indignado por el tratamiento al que ha sido sometido, que se encuentra petrificado a la espera de ser juzgado por un tribunal que tal vez lo sentencie a cinco o diez años de prisión.

¡Cinco a diez años de prisión! En realidad, esta es la justicia del Padre Ubú, y es urgente que el legislador modifique los artículos del código penal que se refieren a la protección de los niños y los adolescentes -en particular el breve artículo 330 y el artículo 331 que establecen que 'todo atentado al pudor cometido o intentado contra la persona de un niño de ambos sexos menor de quince años será castigado con una pena de cinco a diez años de prisión'. Artículos tanto más odiosos cuanto que discriminan entre heterosexualidad y homosexualidad: la ordenanza del 25 de noviembre de 1960 y la ley del 6 de agosto de 1942, firmada por Pétain, Laval y Abel Bonnard, validada por una ordenanza del 8 de febrero de 1945, que constituyen respectivamente los artículos 330 § 2 y 331 § 3 del Código Penal vigente.

Que la violación y la violencia deban ser castigadas con rigor es algo que  los amantes de la juventud extrema son los primeros en desear. Lo que estamos combatiendo es esta idea, que parece ser la piedra angular de la legislación actual, de que el despertar del instinto y las prácticas sexuales en niñas o niños muy jóvenes es necesariamente perjudicial y desastroso para su desarrollo. Eso no es cierto. Lo que es dañino es el contacto sexual mecánico, sin ternura, sin amor; pero las cartas de la adolescente que publiqué en mi libro Moins de seize ans [Menos de 16 años] atestiguan, me parece, que una relación amorosa entre un adulto y un niño puede ser extremadamente fértil para este último, y fuente de una vida plena. Amar a una persona es ayudarla a convertirse en quien es.

Y es que esta búsqueda de la identidad, que tiene como objetivo la autoposesión y el autoconocimiento, es también una búsqueda de la identidad sexual. Una relación amorosa, cuando se basa en la confianza y la ternura, es la gran fuerza impulsora del despertar espiritual y físico de los adolescentes. Lo que perturba a los menores de 16 años no son los besos de la persona amada, sino las amenazas de los padres, las preguntas de la policía y las togas de los jueces".

Gabriel Matzneff

***

En 2013 en su blog, en relación con ese comunicado de 1977 , Matzneff escribió sobre los firmantes:

"Temerosos, temiendo por sus carreras, demasiados firmantes de la petición están ahora renegando de sus firmas, escondiéndose detrás de una supuesta memoria defectuosa. Es una lástima, pero por mi parte, yo permanezco fiel a mis compromisos. Me complace haber contribuido a la liberación de los presos con mi artículo en Le Monde [1976] y luego con la petición [esto es: el comunicado de 1977]. Reivindico todo lo que he escrito. Persisto y firmo".



                          Gabriel Matzneff, niño y adolescente

lunes, 18 de enero de 2021

Jack Lang en Europe 1

Aquí la entrevista a Jack Lang.

Aquí la noticia en el Huffingtonpost francés. 

Y aquí una traducción exprés:

"POLÍTICA - '¿Qué debo hacer? ¿Prenderme fuego delante de usted? Hice algo estúpido, y eso es todo'. Las preguntas de Sonia Mabrouk sobre Europa 1 del lunes 18 de enero, han acorralado al ex ministro de Cultura de François Mitterand, Jack Lang.

Mientras que bajo el hashtag #MeeTooInceste, surgen decenas de testimonios de violencia sexual contra niños tras la revelación del asunto Duhamel, el expolítico ha sido invitado a explicar por  qué había firmado una petición en 1977, publicada en Le Monde y Libération, defendiendo el derecho a tener relaciones sexuales con niños como si fueran adultos.

40 años después, arrepentimientos molestos

'Es una tontería, es una tontería', repitió Jack Lang cuando Sonia Mabrouk le recordó en su "Entrevista Política" del día, su firma junto a la de Gabriel Matzneff (pero también la de Simone de Beauvoir, Louis Aragon y Roland Barthes). Eso fue hace casi 40 años en el contexto de un juicio ante el l tribunal de lo penal de Yvelines.   a tres hombres, juzgados por 'agresiones al pudor sin violencia en menores de 15 años' por haber filmado y fotografiado a víctimas de 12 o 13 años durante juegos sexuales.

'Tres años de prisión [preventiva] por caricias y besos es suficiente. No entenderíamos que Dejager, Gallien y Burckhardt no recuperaran su libertad el 29 de enero', concluía el comunicado de 1977. En 2003, Gabriel Matzneff, auspiciador del texto, recordaba en su blog el orgullo de haber sido su promotor: 'Si lo escribiera hoy, no modificaría ni la más mínima palabra del mismo, porque es aún más actual, necesario hoy que en 1977', como lo recordaba CheckNews a principios de enero de 2020. 

En Europa 1, el cofirmante Jack Lang, piensa hoy diferente. Ante la apremiante petición de Sonia Mabrouk de explicar tales declaraciones en 1977, el presidente del Instituto del Mundo Árabe se justificó: 'Había muchas personas en ese momento que firmaron esa  tribuna: estaban Daniel Cohn-Bendit, Michel Foucault, una serie de intelectuales'. Fue después de 1968 y nos empujaba un viento libertario. Sin embargo, reconoce que 'esta tribuna era inaceptable'. El ex político se defendió entonces recordando su compromiso con la lucha contra la violencia contra las mujeres, en particular revocando su libro "Demain, les femmes" [Mañana, las mujeres].

Pero cuando se le preguntó sobre un pasaje específico del texto sobre la capacidad de discernimiento de un menor de 12 o 13 años, Lang pareció perder la paciencia: 'Hace 50 años, escribimos algo estúpido. Hace 50 años escribimos una tontería. ¿Qué he de hacer? ¿Prenderme fuego delante de usted? Hice algo estúpido, y eso es lo que hice y ya está'. 

No frecuento estos círculos. 

Aparte de estos recordatorios de hechos que parecieron molestarle, Jack Lang martilló en su entrevista su aborrecimiento de todos los abusos sexuales infantiles. Preguntado sobre las acusaciones de incesto contra Olivier Duhamel, profesor de Derecho como él y con el que luego trabajó durante la reforma constitucional de Nicolas Sarkozy, el ex ministro expresó su indignación: "Es una vergüenza lo que ha hecho Olivier Duhamel, no hay palabras para el incesto y la pedofilia.

Mientras se señala la complacencia e incluso la omertà en el entorno del politólogo, el ex ministro dijo que nunca había oído hablar de estos comportamientos. 'No frecuento estos círculos, vivo fuera de ellos', dijo Jack Lang. 'No participo en mundanidades que me son totalmente ajenas', se defendió".



Jack Lang en Europe 1


Tu quoque?







Le reprochan a Jack Lang haber firmado en 1977 un texto en que se pedía la libertad para tres condenados en un caso de abuso a menores (el llamado Affaire de Versalles: aquí el detalle del asunto.)

Aquí las declaraciones hoy del exministro Lang en la radio Europe 1.

Aquí el texto de 1977 en cuestión.

Y la traducción de dicho texto:

A propósito de un proceso

Hemos recibido el siguiente comunicado de prensa:

"Los días 27, 28 y 29 de enero [de 1977], ante el tribunal de lo penal de Yvelines, Bernard Dejager, Jean-Claude Gallien y Jean Burckhardt, que fueron detenidos en el otoño de 1973 y ya han pasado más de tres años en prisión preventiva, comparecerán ante el tribunal de lo penal de Yvelines acusados de delitos contra la honestidad en menores de quince años. Sólo Bernard Dejager se ha beneficiado recientemente del principio de libertad.

"Una detención preventiva tan larga para investigar un simple caso de 'delito contra la moral', en el que los niños no fueron víctimas de la más mínima violencia sino que, por el contrario, como especificaron ante los jueces de instrucción, habían dado su consentimiento (aunque la Justicia les niega actualmente todo derecho a dar su consentimiento), una detención preventiva tan larga ya nos parece escandalosa.

"Actualmente corren el riesgo de ser condenados a una grave pena de prisión, ya sea por haber tenido relaciones sexuales con estos menores, de ambos sexos, o por haber fomentado y fotografiado los juegos sexuales con ellos.

"Consideramos que existe una clara desproporción, por un lado, entre la calificación de un "delito" que justifica tal severidad y la naturaleza de los actos imputados; y por el otro, entre el carácter obsoleto de la ley y la realidad cotidiana de una sociedad que tiende a reconocer la existencia de una vida sexual en los niños y adolescentes (si una niña de trece años tiene derecho a la píldora, ¿para qué le sirve?)

"La ley francesa se contradice cuando reconoce a un menor de trece o catorce años una capacidad de discernimiento, y al que puede juzgar y condenar, mientras que le niega esta capacidad en lo que se refiere a su vida afectiva y sexual.

Tres años de prisión por unas caricias y unos besos es más que suficiente. No entenderíamos que el 29 de enero Dejager, Gallien y Burckhardt no recuperaran su libertad. "


Firman el comunicado: Louis Aragon, Francis Ponge, Roland Barthes, Simone de Beauvoir, Judith Belladona, Dr. Michel Bon, psicosociólogo, Bertrand Boulin, Jean-Louis Bory, François Chatelet, Patrice Chéreau, Jean-Pierre Colin, Copi, Michel Cressole, Gilles y Fanny Deleuze, Bernard Dort, Françoise d'Eaubonne, Dr. Maurice Eme, psiquiatra, Jean-Pierre Faye, doctora Pierrette Garrou, psiquiatra, Philippe Gavi, doctor Pierre-Edmond Gay, psicoanalista, doctora Claire Gellman, psicóloga, doctor Robert Gellman, psiquiatra, André Glucksmann, Félix Guattari, Daniel Guérin, Pierre Guyotat, Pierre Hahn, Jean-Luc Henning, Christian Hennion, Jacques Henric, Guy Hocquenghem, Doctor Bernard Kouchner*, Françoise Laborie, Madeleine Laïk, Jack Lang, Georges Lapassade, Raymond Lepoutre, Michel Leiris, Jean-François Lyotard, Dionys Mascolo, Gabriel Matzneff, Catherine Millet, Vincent Monteil, Doctor Bernard Muldworf, psiquiatra, Négrepont, Marc Pierret, Anne Querrien, Griselidis Real, François Régnault, Claude y Olivier Revault d'Allonnes, Christiane Rochefort, Gilles Sandier, Pierre Samuel, Jean-Paul Sartre, René Schérer, Philippe Sollers, Gérard Soulier, Victoria Thérame, Marie Rhonon, Catherine Valabrègue, Doctor Gérard Vallès, psiquiatra, Hélène Vedrines, Jean-Marie Vincent Jean-Michel Wilhelm, Danielle Sallel Nave, Alain Cuny.

----


* Entre los firmantes, aparte de Jack Lang y muchos intelectuales del momento, está... Bernard Kouchner, el padre de Camille y Julien Kouchner. Cuando se enteró de lo ocurrido a mediados de los años 80  al hablar de ello  Julien con sus padres en 2008 (su madre parece ser que se puso del lado de Olivier Duhamel, algo que recoge el libro de Camille Kouchner) Bernard Kouchner habría declarado: "[A Olivier Duhamel] Le voy a partir la cara" (sic). 

No consta que lo hiciera. 


domingo, 17 de enero de 2021

Te lo explicaré




Uno de los pasajes del libro La familia grande en que Camille Kouchner se encara con el que fue su padrastro, Olivier Duhamel a cuenta de los supuestos abusos de éste a su hermano gemelo Julien, cuando tenía 14 años. Aquí en el original.

 Aquí una traducción:

"Cuando era pequeña, mi hermano me advirtió: 'Ya verás, me creerán pero les importará un bledo." Mierda. Tenía razón.

Bueno, pues si no lo entienden, se lo explicaremos.

Te explicaré, a ti que pontificas en las ondas, a ti que donas tus análisis a los estudiantes, y que te pavoneas en los programas de televisión.

Te explicaré que al menos podrías haberte disculpado. Tomar conciencia y preocuparte.

Te recordaré que, en vez de esto,  me amenazaste. Mensaje en mi contestador: "Me voy a suicidar".

Te explicaré, a ti, que dices que somos tus hijos... Cuando un adolescente le dice que sí al que lo está criando, es incesto. Está diciendo que sí en el momento de su incipiente deseo. Dice que sí porque confía en ti y en tu aprendizaje de mierda. Y la violencia consiste en decidir aprovecharse de ella, ¿sabes? Porque, en realidad, en ese momento, el chico no sabrá cómo decirte que no. Querrá complacerte demasiado, y descubrirlo todo, seguro.

Te explicaré que, por la fuerza, el joven dirá que sí para negar el horror de la situación. Esto durará, y luego se sentirá culpable, diciéndose que es su culpa, que él lo buscó. Ese será tu triunfo, tu salida para irte de rositas. (…)

No me olvido de la pareja que formabais los dos. ¿Sartre y Beauvoir? Sólo "la familia grande" lo creía. Al unísono,  forzasteis nuestras lecciones: Foucault y la pena . Nunca denunciar, nunca condenar en esta sociedad donde todo lo que esperamos es castigo. Saber evolucionar, ser flexible y esperar la rehabilitación. Desconfiar del Derecho.

[...]

Mis clases de Derecho, precisamente: la violación consiste en cualquier acto de penetración sexual, de cualquier naturaleza, cometido con violencia, coacción, amenaza o sorpresa. ¡Menuda la sorpresa en este caso!

¿Qué hay de la coacción? ¡Como una coerción moral de mierda! Como el hecho de que te queríamos tanto, ¿sabes? (...) Como el hecho de que ni siquiera pudimos enviarte a la cárcel porque nos daba mucho miedo lo que pudiera pasarte a ti. (…)

Tú, que estuviste agrediendo a mi hermano durante meses, ¿ves el problema? Prácticamente delante de mí, sin importarte  eso una mierda, haciéndome cómplice de tus taras. ¿Ves la angustia que nos persigue desde entonces?

Seamos específicos:

Artículo 222-24 del Código Penal: La violación se castiga con 20 años de prisión... cuando la comete un ascendiente o cualquier otra persona que tenga autoridad de hecho o de derecho sobre la víctima.

Artículo 222-31-1 del Código Penal: La violación y la agresión sexual se califican de incestuosas cuando son cometidas por... el cónyuge [de un ascendiente]... si tiene autoridad de hecho o de derecho sobre la víctima.

Pero tú también ere profe de Derecho. Eres abogado. Sabes que, debido a la prescripción, te saldrás con la tuya. Todo te irá bien.

Veinte años. Sin prescripción, habrían sido 20 años".


 Olivier Duhamel en los años 80

 

sábado, 16 de enero de 2021

En apoyo de Finkielkraut y contra la manipulación

Sandrine Treiner, directora de France Culture


La directora de la cadena de la radio pública France Culture, Sandrine Treiner, ha publicado una carta en respuesta a los muchos mensajes de oyentes recibidos en relación con el despido de Alain Finkielkraut en la cadena de televisión LCI y sobre su futuro inminente como director de la emisión Répliques en la cadena pública. Aquí los mensajes y la carta. 


Y aquí va la carta en traducción exprés:


"Queridos oyentes,

Tras la crónica de Alain Finkielkraut en la cadena LCI, durante el programa "24 H Pujadas" y la decisión de la cadena de televisión de poner fin a su colaboración, muchos oyentes nos preguntan por el programa Répliques que él dirige todos los sábados en France Culture. Se han alzado algunas voces que piden que se le retire de nuestras ondas, mientras otras han insistido en la necesidad de que este programa debata sobre las ideas y la cultura en el panorama mediático francés.

Las respuestas de Alain Finkielkraut a David Pujadas en LCI plantean algunas preguntas absolutamente legítimas. También debe decirse que han sido distorsionadas por las redes sociales: el vídeo principal, que ha circulado sobre todo en Twitter, ha sido cortado de tal manera que no incluye la condena absoluta de las actuaciones de Olivier Duhamel y de los actos pedocriminales en general, vertida por Alain Finkielkraut al principio de la crónica.

Comprendo perfectamente la indignación y la incomprensión que han despertado las palabras de Alain Finkielkraut, pero tras haber visionado toda la crónica con atención, también constato la ausencia de ambigüedad en su condena. No me corresponde a mí comentar en su lugar su intervención, que tuvo lugar fuera de France Culture y que plantea varias cuestiones arduas. Remito a nuestros oyentes a su visionado in extenso. Serán así capaces de hacerse su propia idea.

Alain Finkielkraut lleva más de treinta años dirigiendo Répliques en France Culture. Adepto a los temas difíciles -y a veces polémicos- pero siempre en sintonía con los tiempos y debatidos en la sociedad en general, Finkielkraut dirige un debate contradictorio semanal con pensadores, investigadores y escritores. Muchos son los oyentes de Répliques, y muchos de ellos se muestran críticos con las posiciones del propio Alain Finkielkraut. Es un éxito del programa el que sea escuchado por personas a las que les irrita enormemente y que incluso desaprueban la presentación de los temas y la elección de ciertos invitados. En este sentido, Répliques ocupa un lugar muy especial dentro del espacio cultural y radiofónico en un momento en que, histerizados por las redes sociales, a los temas difíciles les cuesta  encontrar la calma y el tiempo necesarios para permitir que el pensamiento se exprese, la escucha se agudice, y para que cada cual pueda formarse su propio parecer. Huelga decir que los actos delictivos y las declaraciones susceptibles de calificación judicial no entran en el ámbito de la opinión.

Por mi parte, garantizo que Alain Finkielkraut permanece fiel a la promesa de Répliques: el compromiso de un debate público exigente y pluralista, a imagen de lo que los oyentes esperan de nuestra cadena."

Sandrine Treiner es directora de France Culture.


Rien à rajouter! Periodistas así dignifican la conversación pública.


***

Y se ha emitido el habitual programa sabatino de Finkielkraut, esta vez sobre el Fratelli Tutti del papa Francisco y la política de inmigración, tema arduo, incómodo e indispensable donde los haya. Para escucharlo: aquí.


jueves, 14 de enero de 2021

Lo que dijo Finkielkraut (y por lo que lo han despedido)



El pasado lunes 11 de enero, el magazine de actualidad 24h PUJADAS de la cadena LCI (Grupo TF1) -donde el filósofo era un invitado regular desde hacía unos meses- abordó el escándalo surgido por la reciente publicación del muy comentado libro titulado La Familia Grande, en el que la autora, Camille Kouchner (hija del  exministro socialista Bernard Kouchner), revela un (supuesto) caso de incesto (abusos) entre su hermano gemelo Julien (quien tenía 14 años en el momento de los supuestos hechos) y el que fue su padrastro durante muchos años, el conocido e influyente politólogo Olivier Duhamel; un incesto (o abusos) que la madre de la autora, Evelyne Pisier, prestigiosa intelectual y feminista, habría contribuido a silenciar, según la hija (Evelyne Pisier falleció el 9 de febrero de 2017).

Aquí la intervención "casi" íntegra de Alain Finkielkraut donde Pujadas. (Por cierto, el vídeo tiene muy pocas visitas -65 mientras se escribe este post-, seguramente por lo muy complicado que resulta encontrarlo dentro de YouTube, en comparación con los otros vídeos en los que se critica acerbamente a Finkielkraut y donde sólo se pone un corte de unos pocos segundos de la intervención de marras. La cadena LCI no difunde en su web el vídeo íntegro del programa, en su apartado de redifusiones, algo habitual en todos los programas, ni tampoco la intervención, siquiera parcial del ya "expulsado" Finkielkraut). 


Y aquí debajo va transcrita, verbatim, la intervenciónen traducción exprés:


David Pujadas: "¡Bienvenido, Alain Finkielkraut! Ha deseado usted comentar el 'affaire Olivier Duhamel', del que por cierto ya se ha hablado en este mismo programa. Recordaré que Olivier Duhamel formó parte de nuestro equipo: era un cronista muy bueno, como ya he tenido ocasión de señalar. Y lo que usted me dijo sobre este asunto es: 'Lo primero que capta mi atención es que estoy en contra de un linchamiento generalizado'. ¿A qué se refiere?"

Alain Finkielkraut: "Empecemos por el principio. El padre de Albert Camus dijo un día: 'Un hombre tiene que saber reprimirse'. Cuando leí esta frase en El primer hombre me la apropié inmediatamente. Vi en ella el primer artículo de la moral. 'Un hombre tiene que saber reprimirse' es la definición de lo que, en yiddish, se llama un Mensch [en yiddish el sustantivo, en efecto, significa: un buen tío, un hombre de una pieza, un hombre como tiene que ser, etc. Nota del bloguero]. Ahora bien, si llevado por una pasión inesperada o por un impulso irrefrenable, Olivier Duhamel no supo, no pudo o no quiso reprimirse, no sólo cometió un acto reprobable, sino que lo que hizo es muy grave, y no tiene excusa alguna. Al mismo tiempo, observo que nuestra época devora con avidez un M. el Maldito [película de 1931 dirigida por Fritz Lang, en España se tituló: M. el vampiro de Düsseldorf] por trimestre, y me digo que en lugar de llenarse la boca con su moral superior, debería empezar a hacerse preguntas sobre su régimen alimenticio. Y, cuidado, que M. el Maltido no es cualquier cosa: trata de un hombre que asesina a niñas pequeñas.  Molesta -porque aterroriza a la ciudad- a los malhechores en sus negocios, y entonces éstos logran capturarlo... y después de un juicio expeditivo lo ejecutan [Ojo: no es así en la película: intentan lincharlo pero la policía lo impide - N. del b.]. Y lo que debe retenerse de este film son dos cosas. Una: nunca será un progreso sino una regresión cuando una sociedad hace o rehace su unidad en torno al sacrificio de una víctima propiciatoria, incluso si ésta es culpable. Y la otra reflexión, de igual importancia, es que cuando la Justicia abandona las salas de audiencia, también abandona la civilización. Es en ese sentido que hablo, efectivamente, de linchamiento".

David Pujadas: "Pero ¿tiene usted la sensación de que, en este caso concreto, el que nos ocupa, se está buscando a una víctima expiato..., quiero decir a un culpable expiatorio, en cierto sentido...?"

Alain Finkielkraut: "Nos unimos, por así decirlo, nos conjuramos contra él. Quiero decir que todos los platós de televisión de estos últimos días se han convertido en tribunales en los cuales se lleva a cabo una sobrepuja en la condena... A saber: 'Este hombre es una escoria de la humanidad', 'Es un monstruo', 'Su crimen es abominable', etcétera...'. ¿Qué es la Justicia en los tribunales? Es la acusación y la defensa, es el proceso basado en el principio contradictorio, y también es la figura del abogado. Y aquí no hay abogados. Ni tampoco ha podido haber principio contradictorio, porque ni la víctima ni el acusado han hablado. ¡La víctima no ha hablado nunca! Y el gran mérito -uno de los méritos- del libro de Camille Kouchner es el de recordárnoslo. Este libro, él [el hermano de la autora] nunca lo quiso, y cada vez que le hablan del asunto, contesta: '¡Dejen ya de molestarme con estas historias, yo quiero mirar hacia delante y así quiero hacer mi vida....!'. 

David Pujadas: "Disculpe, Alain Finkielkraut, pero es que muy a menudo se trata de un devenir [sic] de la víctima..."

Alain Finkielkraut [interrumpiendo]: "No..."

David Pujadas: "... de la vergüenza, de su voluntad de no querer mirar, a su pesar..."

Alain Finkielkraut: "No, escuche: en nuestra sociedad victimizada, una víctima que se desvía de su función crística está mal vista: incluso se considera como una traición. Y no creo que sea la manera correcta de razonar. Precisamente lo que hace la Justicia es investigar el caso en su singularidad. Y en esto no podemos entrar -en primer lugar, porque no tenemos los elementos-, y cuando tratamos de hacerlo y nos preguntamos: '¿Hubo consentimiento? ¿A qué edad comenzó aquello? ¿Hubo o no consentimiento? ¿Hubo o no hubo alguna forma de reciprocidad...?', entonces inmediatamente todo el mundo se te echa encima y..."

David Pujadas [le interrumpe]: "¡Porque estamos hablando de un niño de 14 años...!"

Alain Finkielkraut: "No: primero, estamos hablando de un adolescente, que no es lo mismo. Para especificar el delito, hay que saber si hubo consentimiento o no. Cada vez que se quiere hacer una distinción parece que se busca una absolución. Cada vez que se quiere buscar la especificidad del caso, a uno le acusan casi de complicidad con el delito. Ahora bien, la Justicia, en su ejercicio, se basa en una virtud intelectual que los griegos llamaban phronesis, y que se suele traducir mal por 'prudencia', pero no es eso; es 'la inteligencia de los casos particulares'. Hoy, esta frónesis, esta sabiduría práctica, se ve prácticamente barrida por... 'la furia de la piedad'. Estas son palabras de Michelet en relación con "la enfermedad de los hombres de 1793", enfermedad... ¡que les llevó a constituir un tribunal revolucionario sin abogados! Y es esta 'furia de la piedad' la que anda desatada hoy en día. Hubo el otro día un programa muy interesante en France Culture, en el que un filósofo -muy fogoso él- hablaba incluso de que este asunto era un crimen, y no sólo eso, sino un 'crimen contra la humanidad'... Tal concepto se inventó después de Auschwitz... ¡y ahora se le endosa a Olivier Duhamel! Y hay una abogada, Marie Dosé..."

David Pujadas: "Justamente la vamos a escuchar aquí..."

Alain Finkielkraut: "¿Ah, sí...?"

Y aquí acaba el extracto.


En Valeurs Actuelles se reconstruye el resto de la intervención, en estos términos:


Alain Finkielkraut: "[...] Así, la simple contradicción se percibe hoy en día como un delito, incluso cuando la expresa un abogado, cuyo papel también consiste, en parte, en cuestionar el testimonio de la víctima, hacerle preguntas, interrogarla. Pensemos en Solzhenitstin, que supo fustigar la tentación voyeurista de cierta prensa, y en Racine, quien dio cuenta de la especificidad del incesto con padrastros o madrastras. Todo lo cual  no significa que deba aceptarse la noción de 'omertà',  en este caso tal vez por un deseo reiterado de la presunta víctima de no presentar una denuncia. No estoy diciendo todo esto como una disculpa. Digo que hay que saber establecer diferencias, y así es cómo piensa y así es cómo se ejerce la Justicia".

 

***


Preguntado por su despido en Le Parisien, Finkielkraut declara:

"Es una expulsión injusta, de una increíble tosquedad. Estoy consternado. No se despide a nadie por eso. Es como si yo hubiera cometido un delito irremediable. Que se escuche lo que dije en su totalidad. Y si lo que dije sigue pareciendo ambiguo, que se me pida que dé más explicaciones en el programa. En ningún momento he sido complaciente con Olivier Duhamel. ¡En absoluto! Sólo traté de tener un pensamiento sutil. Y no cambiaría  hoy nada de lo que dije. Vivimos en un mundo de delirio colectivo, y soy víctima de esto..."

Le Parisien le indica que Fabien Namias, Director General Adjunto de LCI, considera que en el tema del incesto se excluye la idea misma del consentimiento, a lo que Finkielkraut responde: "Por supuesto que el incesto es un delito, pero debe ser especificado. ¿No tenemos acaso derecho a hacernos preguntas? Estamos condenando antes del juicio...".


p.d.

El filósofo afirma reservarse ejercer acciones judiciales ante la magistratura de lo laboral por su despido.